شورای شهر تبریز بر اهمیت معرفی جاذبههای گردشگری از طریق ترجمه کتاب جامع تأکید کرد.
در جلسه اخیر کمیسیون سرمایهگذاری، گردشگری و بهبود فضای کسب و کار شورای اسلامی شهر تبریز، حجتالاسلام سیدکاظم زعفرانچیلر بر اهمیت ترجمه کتاب جامع گردشگری تبریز به زبانهای مختلف تأکید کرد. وی اعلام کرد که این کتاب باید بهگونهای تدوین شود که جاذبههای گردشگری شهر را به خوبی معرفی کند و به راحتی در دسترس گردشگران قرار گیرد. زعفرانچیلر همچنین به ظرفیتهای بالای گردشگری در میان دانشجویان خارجی و نیاز به برندینگ شهری برای جذب بیشتر گردشگران اشاره کرد.
در هشتاد و هشتمین جلسه #کمیسیون سرمایهگذاری، #گردشگری و بهبود فضای کسب و کار شورای اسلامی شهر تبریز، حجتالاسلام سیدکاظم زعفرانچیلر، رییس کمیسیون، بر لزوم ترجمه کتاب جامع گردشگری تبریز به زبانهای مختلف تأکید کرد. وی بیان داشت: «پس از تدوین این کتاب، باید آن را به زبانهای زنده دنیا ترجمه کنیم و قابلیت #بارکد برای دسترسی آسانتر به اطلاعات گردشگری را نیز در نظر بگیریم.»
این جلسه با هدف بررسی گزارشهای مربوط به فعالیتهای گردشگری شهرداریهای مناطق ۱ تا ۵ در سالهای ۱۴۰۱، ۱۴۰۲ و ۱۴۰۳ برگزار شد. زعفرانچیلر با اشاره به ظرفیتهای گردشگری #دانشجویان_خارجی در تبریز، خاطرنشان کرد که نزدیک به شش هزار دانشجوی خارجی در این شهر تحصیل میکنند و باید به این موضوع توجه ویژهای شود تا جاذبههای گردشگری استان و کشور بهخوبی معرفی گردد.
وی همچنین بر اهمیت کیفیت اجرای #المانهای شهری تأکید کرد و گفت: «باید المانهای شاخصی در سطح شهر تبریز ایجاد شود که ماندگار باشد و نحوهٔ اجرا و ایجاد این المانها باید اصولی و هنرمندانه باشد.»
در ادامه، رییس کمیسیون به ضرورت برگزاری نشستی با تور لیدرها اشاره کرد و گفت: «مدیران و راهنماهای تورهای گردشگری دغدغههای بسیار مهمی در زمینه گردشگری دارند که باید شنیده شود و نسبت به آنها اقدامات لازم صورت گیرد.»
با نزدیک شدن به ایام نوروز، زعفرانچیلر بر لزوم هماهنگیهای لازم در حوزه گردشگری تأکید کرد و گفت: «مسئلهٔ گردشگری در فصل #نوروز بسیار مهم است و باید تدابیر لازم برای جذب گردشگران داخلی و خارجی اتخاذ شود.»
در نهایت، وی به ضرورت برندینگ شهری اشاره کرد و افزود: «باید تلاش کنیم تا به الگوهای شاخص فرهنگ، هویت و تاریخ تبریز پرداخته و الگوسازی مناسبی انجام دهیم تا تبریز به عنوان یک مقصد گردشگری مطرح گردد.»